Recensione Time & Eternity


Localizzazione: ma sì, facciamola…

Time and Eternity arriva in Italia (e in Europa) con sottotitoli in lingua inglese e doppiaggio inglese, che può essere selezionato al posto del doppiaggio originale giapponese. Il manuale del gioco è tradotto in italiano.

Purtroppo però il lavoro di localizzazione su Toki Towa è stato pessimo: il doppiaggio inglese è sempre fuori sincro rispetto alle espressioni dei personaggi e il manuale italiano presenta errori di sintassi, ortografia e traduzione che fanno rimpiangere di non avere tra le mani una versione uk del gioco.

Per fortuna NIS ha lasciato il doppiaggio originale giapponese, che non è perfettamente sincronizzato ai movimenti delle bocche, ma almeno è coerente con quanto avviene sullo schermo.

Le musiche del gioco non sono molto varie, ma i motivi presenti sono di buona qualità e si adattano bene alle varie situazioni del gioco.

errori_ortografici



PRO


CONTRO

Rispondi

Ultimi Articoli

Related articles